<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
><channel><title>Web scratch &#187; 日本語</title> <atom:link href="http://efcl.info/tag/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://efcl.info</link> <description>フリーソフトやFirefoxなどについて、web全般なサイト</description> <lastBuildDate>Sat, 14 Apr 2012 15:37:26 +0000</lastBuildDate> <language>en</language> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator> <item><title>ブラウザの最新情報を知るために、Web開発者が読んでおくべきブログ</title><link>http://efcl.info/2011/0301/res2303/</link> <comments>http://efcl.info/2011/0301/res2303/#comments</comments> <pubDate>Tue, 01 Mar 2011 10:08:54 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[Firefox]]></category> <category><![CDATA[まとめ]]></category> <category><![CDATA[chrome]]></category> <category><![CDATA[google]]></category> <category><![CDATA[javascript]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category> <category><![CDATA[翻訳]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=2303</guid> <description><![CDATA[JavaScriptやWeb開発に興味を持っている人はブラウザ周りの新しい情報も知っておくと良い場合も多いです。なのでブラウザ周りに絞ってブラウザ別のブログなどを紹介。 Internet Explorer(IE) IEB [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>JavaScriptやWeb開発に興味を持っている人はブラウザ周りの新しい情報も知っておくと良い場合も多いです。<br
/>なのでブラウザ周りに絞ってブラウザ別のブログなどを紹介。</p><p><strong>Internet Explorer(IE)</strong></p><ul><li><a
title="IEBlog - Site Home - MSDN Blogs" href="http://blogs.msdn.com/b/ie/">IEBlog &#8211; Site Home &#8211; MSDN Blogs</a><br
/>IEについての最新情報を書いているオフィシャルサイト</li><li><a
href="http://hebikuzure.wordpress.com/">Hebikuzure&#8217;s Tech Memo</a><br
/>IEやWindowsについて多岐にわたり書かれているブログ。<br
/>更新頻度が高く、IE Blog の記事の私訳などとても参考になる。</li><li><a
title="Internet Explorer ブログ (日本語版) - Site Home - MSDN Blogs" href="http://blogs.msdn.com/b/ie_jp/">Internet Explorer ブログ (日本語版) &#8211; Site Home &#8211; MSDN Blogs</a><br
/><a
title="IEBlog - Site Home - MSDN Blogs" href="http://blogs.msdn.com/b/ie/">IEBlog</a>の翻訳記事などを掲載する日本語オフィシャル版(全て翻訳されるわけじゃないのでIEBlogも見た方がいい)</li><li><a
href="http://msdn.microsoft.com/ja-jp/ie/aa740469">Internet Explorer デベロッパーセンター</a>の<a
href="http://www.microsoft.com/japan/msdn/rss/feed/rss.aspx?category=IE">MSDN オンライン更新情報</a>(RSS)<br
/>タイトルのまま。<br
/>MSDN(ja)の更新情報</li><li><a
title="セキュリティ情報検索" href="http://www.microsoft.com/japan/technet/security/current.aspx">セキュリティ情報検索</a><br
/>Windowsのセキュリティに関する情報が配信されています<br
/>(セキュリティについては<a
title="葉っぱ日記" href="http://d.hatena.ne.jp/hasegawayosuke/">葉っぱ日記</a>も読むと有用な記事が多く見つかると思います)</li><li><a
title="EricLaw's IEInternals - Site Home - MSDN Blogs" href="http://blogs.msdn.com/b/ieinternals/">EricLaw&#8217;s IEInternals &#8211; Site Home &#8211; MSDN Blogs</a><br
/>Internet Explorerに関して詳しく書かれています。  via @<a
title="hasegawayosuke" href="http://twitter.com/hasegawayosuke">hasegawayosuke</a></li><li><a
title="JScript Blog - Site Home - MSDN Blogs" href="http://blogs.msdn.com/b/jscript/">JScript Blog &#8211; Site Home &#8211; MSDN Blogs</a><br
/>MicrosoftのJScriptチームのブログです。 via @<a
title="os0x" href="http://twitter.com/os0x">os0x</a></li><li>@<a
title="mskkie" href="http://twitter.com/mskkie">mskkie</a><br
/>日本マイクロソフト IE Teamの公式アカウントです。<br
/>フィードバックも受け付けてくれる。</li></ul><p><strong>Mozilla(Firefox)</strong></p><ul><li><a
title="Bit Stampede" href="http://www.bitstampede.com/">Bit Stampede</a><br
/>MDCの更新情報を書かれています。<br
/>Firefoxの最新情報が把握しやすいので是非購読しておくといいです。</li><li><a
title="A Better Project＠はてなダイアリー" href="http://d.hatena.ne.jp/potappo/">A Better Project＠はてなダイアリー</a><br
/>MDCのローカライズ情報を書かれています。<br
/>MDC-ja 通信など最近の起きたことが分かりやすいです。</li><li><a
title="Mozilla Hacks – the Web developer blog" href="http://hacks.mozilla.org/">Mozilla Hacks – the Web developer blog</a><br
/>Mozillaについてだけではなく最新の技術などについても扱っているのでとても重要です。</li><li><a
href="http://d.hatena.ne.jp/Rockridge/">Mozilla Flux</a><br
/>Firefox/Mozillaについてについて、幅広い情報から書かれているブログ。<br
/>情報をしっかり取り込んでから書かれていると思われるため、内容も深いものとなっていてとてもいい。<br
/>筆者id:<a
href="http://b.hatena.ne.jp/Rockridge/">Rockridge</a> のはてなブックマークもおすすめです。</li><li><a
title="Mozilla Developer Street (modest)" href="https://dev.mozilla.jp/">Mozilla Developer Street (modest)</a><br
/>&#8220;Mozilla 関連の開発者や利用者が集まり 知識・アイディア の共有とコミュニケーションの場&#8221;<br
/>アドオン開発者向けの情報やMozilla Add-ons Blogの翻訳記事などが掲載されています。</li><li><a
title="Mozilla Japan ブログ" href="http://mozilla.jp/blog/">Mozilla Japan ブログ</a><br
/>名前の通りです。</li><li><a
title="MozillaZine.jp" href="http://mozillazine.jp/">MozillaZine.jp</a><br
/>Mozilla関係のリリース情報を扱っています。</li><li><a
title="Scene Side B" href="http://7rd.net/ssb/">Scene Side B</a><br
/>Firefoxのリリース情報やbug fixの情報を書かれています。<br
/>どのような変更が行われたかがまとめて見られます。</li><li><a
title="Firefox Hacks 翻訳日記/ウェブリブログ" href="http://firefoxhacks.at.webry.info/">Firefox Hacks 翻訳日記/ウェブリブログ</a><br
/>Mozilla WikiなどからのFirefoxについて情報を書かれています。</li><li><a
title="もずはっく日記 - WebStudio" href="http://www.d-toybox.com/studio/weblog/show.php">もずはっく日記 &#8211; WebStudio</a><br
/>&#8220;Mozilla Japanのプロダクトへの貢献を中心に書いています&#8221;<br
/>最近はIME周りのお話が多いです</li><li><a
title="alice0775のファイル置き場 - Yahoo!ジオシティーズ" href="http://space.geocities.yahoo.co.jp/gl/alice0775">alice0775のファイル置き場 &#8211; Yahoo!ジオシティーズ</a><br
/><a
title="Friends of the Tree" href="http://firefoxhacks.at.webry.info/201102/article_3.html">Friends of the Tree</a>に掲載されるほど多くの貢献をされている方です。<br
/>bugzillaの情報をメインに載せています。またuserChrome.jsスクリプトを多数書かれていることでも知られています。</li><li>@<a
title="dynamitter" href="http://twitter.com/dynamitter">dynamitter</a><br
/>Mozilla Japanの浅井さんのアカウントです。<br
/>Firefoxだけではなく、W3Cなどの仕様に関しての情報も多いので参考になると思います。</li></ul><p>他にもMozilla本家にはセキュリティとかいろいろブログがあったと思います。<br
/>(なのでちょっと本家の方は省き気味です)</p><p><strong>Webkit系(Chrome,Safari)</strong></p><ul><li><a
title="Peter Beverloo" href="http://peter.sh/">Peter Beverloo</a><br
/>WebKitへのコミット情報から拾って、どのような変更や機能追加などがあったかを解説してくれています。<br
/>(著者の<a
title="Peter Beverloo" href="http://peter.sh/">Peter Beverloo</a>さんは<a
href="http://peter.sh/2011/04/joining-google/">Joining Google</a>しました)</li><li><a
title="Google Chrome Releases" href="http://googlechromereleases.blogspot.com/">Google Chrome Releases</a><br
/>Chromeのリリース情報を配信しているオフィシャルブログ</li><li><a
title="Chromium Blog" href="http://blog.chromium.org/">Chromium Blog</a><br
/>同じくGoogleのオフィシャルブログ。<br
/>新しい機能の紹介などが中心です。 via @<a
title="saneyuki_s" href="http://twitter.com/saneyuki_s">saneyuki_s</a></li><li><a
title="Surfin' Safari - The WebKit Blog" href="http://www.webkit.org/blog/">Surfin&#8217; Safari &#8211; The WebKit Blog</a><br
/>名前の通りWebkitについてのブログ</li><li><a
title="Developer Advocates - Google Code" href="http://code.google.com/intl/ja/team/index.html?product=chrome">Developer Advocates &#8211; Google Code</a><br
/>Chromeの関係者などが一覧できるので、そこからブログやTwitterを調べられる。</li><li><a
href="http://chromestory.com/">Google Chrome OS &amp; Chromebook Review Tips Themes How to Use Install and Learn</a><br
/>Chrome(OSなど含む)についての最新情報について扱うブログ。<br
/>技術的視点ではなくユーザー視点っぽい感じ</li></ul><p>OperaはきっとOperaを愛する人がやってくれるはずです…<br
/>追記: Opera版 <a
title="Operaの最新情報を知るために、Web開発者が読んでおくべきブログ - あまたの何かしら。" href="http://d.hatena.ne.jp/amatanoyo/20110301/1298984734">Operaの最新情報を知るために、Web開発者が読んでおくべきブログ &#8211; あまたの何かしら。</a></p><p><strong>その他</strong></p><ul><li><a
title="はてなブックマーク - vantguarde" href="http://b.hatena.ne.jp/vantguarde/">はてなブックマーク &#8211; vantguarde</a><a
href="http://web.g.hatena.ne.jp/vantguarde/"><br
/>ブログ</a>の方もそうですがWebにおけるW3Cなどの仕様について書かれています(はてブしています)<br
/>Firefox/Chrome/WebKit関係についても多く扱われています。</li><li><a
title="Web標準Blog | メソッド | ミツエーリンクス" href="http://standards.mitsue.co.jp/">Web標準Blog | メソッド | ミツエーリンクス</a><br
/>名前の通りWeb標準である仕様について扱っています。</li><li><a
title="Script Junkie | Essential cross-browser code, information and discussion" href="http://msdn.microsoft.com/ja-jp/scriptjunkie">Script Junkie | Essential cross-browser code, information and discussion</a><br
/> HTML/CSS/JavaScriptなどにWeb全般について扱っています。<br
/> 複数人の方によって書かれているブログ via @<a
title="hasegawayosuke" href="http://twitter.com/hasegawayosuke">hasegawayosuke</a></li></ul><p>いろいろなサイト(主にブログ)を乗せましたが、一個づつRSS購読するのは面倒だという人は、LDRならこのページのリンクをまとめて購読する機能があるのでそれを利用するといいですよ。</p><p><a
title="まとめて購読機能は、リンク集から一括登録できて便利 - livedoor Reader 開発日誌" href="http://blog.livedoor.jp/staff_reader/archives/51324180.html">まとめて購読機能は、リンク集から一括登録できて便利 &#8211; livedoor Reader 開発日誌</a></p><p><strong>おまけ</strong></p><p>Planetシリーズ<br
/>原点はよくわかりませんが、様々なFeedを集めてまとめたアグリゲートブログのようです。<br
/>(ちょっと強欲すぎるので、<a
title="Planet Chromium" href="http://planet.chromium.org/">Planet Chromium</a>のような公式系でまとまったもの以外は破綻する感じがします)</p><ul><li><a
title="Planet Firefox" href="http://planet.firefox.com/">Planet Firefox</a></li><li><a
title="Planet Mozilla" href="http://planet.mozilla.org/">Planet Mozilla</a></li><li><a
title="Planet Chromium" href="http://planet.chromium.org/">Planet Chromium</a></li><li><a
title="Planet WebKit" href="http://planet.webkit.org/">Planet WebKit</a></li><li><a
title="Planet Opera" href="http://planet.operapl.net/">Planet Opera</a></li><li><a
title="Planet HTML5" href="http://www.w3.org/html/planet/">Planet HTML5</a></li></ul><p>etc..</p><p>おわり</p><p>他にこのブログ忘れちゃだめだなどのご指摘があったらお願いします。</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2011/0301/res2303/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Tumblrをブログとして使うためにやるべき事</title><link>http://efcl.info/2011/0116/res2211/</link> <comments>http://efcl.info/2011/0116/res2211/#comments</comments> <pubDate>Sun, 16 Jan 2011 07:59:55 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[webサービス]]></category> <category><![CDATA[AutoPagerize]]></category> <category><![CDATA[blog]]></category> <category><![CDATA[Tumblr]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category> <category><![CDATA[検索]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=2211</guid> <description><![CDATA[Tumblrをブログとして使うためにやるべき事 投稿用サブブログを作成 Tumblrはメインブログと、Create tumblelogから改めて作成するサブブログと分かれていて、メインブログは共同更新ができない感じになっ [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Tumblrをブログとして使うためにやるべき事</p><h3>投稿用サブブログを作成</h3><p>Tumblrはメインブログと、Create tumblelogから改めて作成するサブブログと分かれていて、メインブログは共同更新ができない感じになっています。なので、今後そういう可能性があるならばCreate tumblelogから改めてtumblelogを作成します。</p><p><a
title="【連載】『Tumblr』のおさらい (12) 複数人でTumblelogを共同更新してみる | ネット | マイコミジャーナル" href="http://journal.mycom.co.jp/series/tumblr/012/index.html">【連載】『Tumblr』のおさらい (12) 複数人でTumblelogを共同更新してみる | ネット | マイコミジャーナル</a></p><h3>ドメイン</h3><p>Tumblrは独自ドメインが使用できます。<br
/> 特にドメインの制限はないので、DNSレコードでTumblrのIPアドレスを振って、「Info」 メニューの一番下にある 「Use a custom domain name」 にチェックして取得したドメインを設定するだけでOKです。<br
/> (別にドメインを持ってなくてもドメインを指定できてしまい、誰かが指定してあるとそのドメインは他の人が指定できないといういたずら要素が存在してる…)</p><ul><li><a
title="独自ドメインで Tumblr を使う | WWW WATCH" href="http://hyper-text.org/archives/2009/04/tumblr_custom_domain.shtml">独自ドメインで Tumblr を使う | WWW WATCH</a></li></ul><h3>テーマ</h3><p>Tumblrは元からテーマがいろいろと用意されているので、それらを見本にしていじるのが手っ取り早いです。<br
/> TumblrのテーマはHTMLの構造を自由にいじれるので、比較的自由度は高めだと思います。<br
/> ただし、Tumblrサービスで共通したHTML構造にならないという意味でもあるためAutopagerizeが動かないページも多いです。<br
/> Autopagerizeが動かないと鈍器で殴られるので下を参考に対応しましょう。</p><ul><li><a
title="Autopagerizeが動かないtumblrなんて… - otsune tumblr まとめサイト 画像保管庫Q" href="http://otsune.tumblr.com/post/334387549/autopagerize-tumblr">Autopagerizeが動かないtumblrなんて… &#8211; otsune tumblr まとめサイト 画像保管庫Q</a></li></ul><h3>SEOやアクセス解析や検索</h3><p>まずはブログとして使うと外部からのリンクも多いと思うのでアクセス解析を入れます。<br
/> 多分多くのテーマに{block:IfGoogleAnalyticsUACode}という<a
title="Google Analytics | 公式ウェブサイト" href="http://www.google.com/intl/ja/analytics/">Google Analytics</a>のブロックがあると思うので、それを消してから<br
/> &lt;/head&gt;の前に次のようなGoogle Analyticsの非同期コードを仕込んでおきます。<br
/> {text:Google Analytics UA Code}という部分は設定のApperenceタブにUA-xxxxxと入力する場所があるので、そこで設定した値に置き換わります。またこの非同期コードはheadセクション内に存在しないと機能しないことに注意してください(&lt;/body&gt;前とかはダメ)</p><ul><li><a
title="設定の確認 - Analytics ヘルプ" href="http://www.google.com/support/analytics/bin/answer.py?answer=174894">設定の確認 &#8211; Analytics ヘルプ</a></li></ul><pre class="brush:javascript;">{block:IfGoogleAnalyticsUACode}
&#60;script type="text/javascript"&#62;

  var _gaq = _gaq || &#91;&#93;;
  _gaq.push(&#91;'_setAccount', ''&#93;);
  _gaq.push(&#91;'_trackPageview'&#93;);

  (function() {
    var ga = document.createElement('script'); ga.type = 'text/javascript'; ga.async = true;
    ga.src = ('https:' == document.location.protocol ? 'https://ssl' : 'http://www') + '.google-analytics.com/ga.js';
    var s = document.getElementsByTagName('script')&#91;0&#93;; s.parentNode.insertBefore(ga, s);
  })();

&#60;/script&#62;
{/block:IfGoogleAnalyticsUACode}
</pre><p>Google Analyticsの非同期コードを入れたついでに<a
title="ウェブマスター ツール - ホーム" href="https://www.google.com/webmasters/tools/home?hl=ja">Googleウェブマスター ツール</a>でsitemap.xmlを登録しましょう。<br
/> 使ってるTumblrのURLを追加して、所有者の確認で&#8221;Google Analytics アカウントにリンク&#8221;を選べば簡単に登録できます。(非同期コードを仕込んでいる必要があるので、他の方法でも可能)<br
/> サイト設定→サイトマップから&#8221;サイトマップを送信&#8221;でサイトマップのURLを追加します。<br
/> サイトマップのURLは <em>http://site.tumblr.com/sitemap.xml</em> に自動的に生成されていると思うのでそれを指定します。<br
/> 検索エンジン対して優しくなるように設定のAdvanecedでインデックスの許可やユーザーフレンドリーなURLにするなどの設定を見ておくといいでしょう(デフォルトであんまり問題無かったけど)</p><ul><li><a
title="4 Tumblr SEO Tips - Jauder Ho - tumblr, seo, sitemap, - links and things" href="http://tumblelog.jauderho.com/post/122434303/4-tumblr-seo-tips">4 Tumblr SEO Tips &#8211; Jauder Ho &#8211; tumblr, seo, sitemap, &#8211; links and things</a></li><li><a
title="tumblr. note4 tumblrの４つのSEO対策 - 花あそびエコブログ" href="http://hana-asobi.tumblr.com/post/444383843/tumblr-note4-tumblr-4-seo">tumblr. note4 tumblrの４つのSEO対策 &#8211; 花あそびエコブログ</a> (上の訳)</li><li><a
title="tumblrがgoogle sitemaps対応になってた « ku" href="http://ido.nu/kuma/2008/01/29/now-tumblr-supports-google-sitemaps/">tumblrがgoogle sitemaps対応になってた « ku</a></li><li><a
title="SEO on Tumblr Blog | SocialBlogr" href="http://www.socialblogr.com/2010/03/seo-on-tumblr-blog.html">SEO on Tumblr Blog | SocialBlogr</a></li></ul><h3>最後に検索について</h3><p>Tumblrの検索は日本語が通らない(タグでは通る)ので、何かしらの代用手段が必要になると思います。</p><ul><li><a
title="Tumblrで日本語検索をするいくつかの方法 - conflict error" href="http://webkit.seesaa.net/article/129746010.html">Tumblrで日本語検索をするいくつかの方法 &#8211; conflict error</a></li></ul><p>これを打破するために<a
title="Trunk.ly" href="http://trunk.ly/">Trunk.ly</a>というサービスを利用します。<a
title="Trunk.ly" href="http://trunk.ly/">Trunk.ly</a>はTwitterやRSSからリンクを取り込んで検索する事ができるサービスです。検索対象にしたいTumblrのRSSを取り込めば、取り込んだ時点からの内容は検索が可能になります。日本語も通るかつ、記事中に出てきたリンク先も解析対象にするため検索の取りこぼしは少ないです。</p><h3>Tumblrをブログとして使うメリット</h3><p>Tumblrはブログシステムとしても機能が十分にあり、他のブログシステムとは違ってReblogやLikeと言ったコミュニケーション機能が存在します。そうした反応を作りやすい仕組みになっているため、ブログより更新の障壁は低くなるかもしれません。<br
/> WordPressといった高機能なブログエンジンもありますが、無料で手軽に利用できるTumblrは選択肢としてあっても良いかもしれません。</p><ul><li><a
title="tumblrはブログツールとしてもオススメ : web-g.org" href="http://web-g.org/post/318214726">tumblrはブログツールとしてもオススメ : web-g.org</a></li></ul><dl><dt><strong>【連載】『Tumblr』のおさらい | ネット | マイコミジャーナル</strong></dt><dd><a
title="【連載】『Tumblr』のおさらい | ネット | マイコミジャーナル" href="http://journal.mycom.co.jp/series/tumblr/menu.html">http://journal.mycom.co.jp/series/tumblr/menu.html</a></dd></dl>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2011/0116/res2211/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>英語が読めない人向け、英語技術書の読み方</title><link>http://efcl.info/2010/1126/res2111/</link> <comments>http://efcl.info/2010/1126/res2111/#comments</comments> <pubDate>Fri, 26 Nov 2010 13:06:32 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[雑記]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category> <category><![CDATA[翻訳]]></category> <category><![CDATA[辞書]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=2111</guid> <description><![CDATA[英語が大して読めないけど、最新の技術とか読みたい内容が英語だったするジレンマがある人向けの記事。 自分も大して英語が読めませんが、550ページほどのJavaScript Cookbookというオライリー本を原著で読んだの [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>英語が大して読めないけど、最新の技術とか読みたい内容が英語だったするジレンマがある人向けの記事。 <br
/> 自分も大して英語が読めませんが、550ページほどの<a
href="http://efcl.info/adiary/JavaScript%20Cookbook%e3%81%ae%e8%a8%98%e9%8c%b2">JavaScript Cookbook</a>というオライリー本を原著で読んだので、どのようにして読んでいたのかを書いてみます。</p><h3>電子書籍</h3><p>まずは読む本ですが、pdfやepubなどの電子書籍で読むのが良いと思います。 <br
/> 分からない単語が出てきたりしたときに毎回辞書なんか引いてたらつらいので、その場で翻訳できる電子書籍だと圧倒的に時間短縮できます。 <br
/> オライリー本なら<a
href="http://efcl.info/adiary/JavaScript%20Cookbook%e3%81%ae%e8%a8%98%e9%8c%b2">JavaScript Cookbookの記録 &#8211; prog*sig</a>でも書いていましたが、iPhoneアプリやpdf、safari onlineなど電子書籍として読む方法はいろいろあるので手を出しやすいと思います。 <br
/> また、最近の海外の書籍だと<a
href="http://manning.com/resig/">Secrets of the JavaScript Ninja</a>や<a
href="http://oreilly.com/catalog/9780596805531">サイ本の6版</a>などは執筆中のものを読むことができます。(プレオーダーで値段も安くなったりするのでおすすめ) <br
/> 最近でた海外のJavaScript関係の書籍は下のサイトによくまとまっています。</p><ul><li><a
href="http://d.hatena.ne.jp/cou929_la/20101117/1290008912">最近の JavaScript 関連書籍まとめ &#8211; フリーフォーム フリークアウト</a></li></ul><p>海外の技術書についてまとめると、紙の書籍よりも電子書籍の方が入手が楽で、安く、早い段階で入手できるのでおすすめです。日本のオライリーの電子書籍のように変な制限は少ないと思います。(とりあえずテキストのコピーぐらいどうにかして欲しい)<br
/>→やっと制限がゆるくなった</p><div
class="quote"><blockquote
title="O'Reilly Japan Ebook Store : 購入規約" cite="http://www.oreilly.co.jp/ebook/explain.html"><p><del>販売されるEbookは、印刷、テキストのコピー、ページの抽出、内容の変更を行うことができません。決済時に入力いただいたご購入者のメールアドレスが挿入されます</del></p><p><cite><a
href="http://www.oreilly.co.jp/ebook/explain.html">O&#8217;Reilly Japan Ebook Store : 購入規約</a></cite></p></blockquote></div><p>海外のオライリー本の入手は<a
href="http://blogs.itmedia.co.jp/yasusasaki/2010/07/oreilly-70af.html">O&#8217;Reillyの電子書籍流通への取り組みが色々参考になる件：平凡でもフルーツでもなく、、、：ITmedia オルタナティブ・ブログ</a>が参考になります。 <br
/> Mobi, PDF, ePubなどの形式などで購入できますが、素だと少し高いのでセール時やiPhoneアプリなら600円程度だったりするので、買い方によってかなりお買い得になります。</p><h3>英語の読み方</h3><p>やっと本題になりますが、英語ができる人曰く英単語が分かれば大体は分かるようになると、また技術書は物語と違って複雑な文法表現などは少ないので、基本的に単語とある程度の文法などの表現が分かれば読み解くことができます。加えて、技術書なのでコードで表現する部分(コードは共通言語)もあるので、ずっと文章を読むよりは挑戦しやすいと思います。</p><p>読むのに使用していたソフトウェア</p><ul></ul><ul><li>ビューアー(pdfなら<a
href="http://www.foxitsoftware.com/japan/">Foxit Reader</a>とか<a
href="http://www.tracker-software.com/">PDF-XChange Viewer</a>など)</li><li><a
href="http://www.lingoes.net/">Lingoes</a>(翻訳ソフト)→<a
href="http://efcl.info/2011/0604/res2808/">NILtranslator</a>(自作の翻訳ソフト)</li><li><a
href="http://www.alc.co.jp/">英辞郎 on the WEB</a> (辞書)</li></ul><p><a
href="http://www.lingoes.net/">Lingoes</a>は<a
href="http://plaisir.genxx.com/?p=214">Lingoesというポップアップ辞書が尋常じゃない &#8211; plaisir.genxx.com</a>の時は英辞郎とか無断配布してたみたいですが、多分今はされてないと思うので使うのに問題はないと思います(まあ元から入れなければいい話) <br
/> Lingoesでメインに使っていたのはGoogle翻訳の機能だったのであんまり関係ないかもしれない。<br
/> このソフトは選択範囲を翻訳してポップアップ表示する事ができるので、意味が分からない所を自動翻訳すれば何となく意味がとれてくると思うので、<a
href="http://www.alc.co.jp/">英辞郎 on the WEB</a>などの詳しく引ける辞書と併用して意味を理解してました。 <br
/> 途中から英辞郎とExcite翻訳(個人的にはGoogle翻訳より日本語っぽい結果になる)が付ける翻訳ツールを作ってました<del>がまだ未完成。。 </del><br
/>→ある程度完成した <a
href="http://efcl.info/2011/0604/res2808/">ローカルの英辞郎検索やGoogle翻訳も使える翻訳ソフトウェア</a><br
/> また、本文のコピペができる電子書籍なので、気になったものはGoogle検索などしてよりわかりやすい解説を見つけたりしながら読み進めていました。たとえ書かれていることが全く分からなくても、そこで何について説明しているかはタイトルなどから読み取れると思うので、それについて言及してる記事などを探して一緒に読めば理解が深まります。</p><p>まとめると、翻訳ソフトを使って斜め読みして、意味がつかめないときは辞書を引く、文章全体がよく分からないときはWebから関係ありそうな記事を探して読む と全く読めないという事はほとんど無くなると思います。</p><h3>本の理解</h3><p>ここからはあんまり英語と関係なく紙の書籍でもできる内容ですが、自分なりどのように本を読んでいるかという話。 <br
/> <strong>まずは読むペースについて</strong><br
/> 自分は○時間ほど読むというよりはこの章まで読むという感じのノルマ式の読み方をとっています。 <br
/> まあ、この方法で読んでいる人は多いと思いますが、章ごとに内容はまとまっているので、時間で区切るよりは章で区切った方が理解が深まるのは必然だと思います。</p><p>もう一つは、本を読みながらブログなどに<strong>メモを取ること</strong> <br
/> <a
href="http://efcl.info/adiary/">prog*sig</a>はまさにそれのためのブログで、本を読みながら1章1記事で、中では節ぐらいに分けてメモをとりながら読んでいます。<br
/> 上で言っていたように翻訳しながら読んでいる感じなので、翻訳することに集中してしまいその章が読み終わったときに内容を覚えてないとか残念な結果になったりする可能性があります。<br
/> そのため、節ぐらいに分けながら内容について自分で分かるように手抜きしながらメモをとると、後で見返したときにどんな内容だったかが分かります。 <br
/> また、オライリー本はプログラムコードの一部を引用することが許されていたすることがあるため、コードをメモってコメントをつけたりして理解するという方法もとれます。      (コードの意味が理解できない時は写経しましょう)<br
/> インプットしながらアウトプット(メモをとるぐらいなのでアウトプットとは言い切れないけど)すると理解が浅くなりがちな感じはしますが、日本語の文章だって難しいと一度では理解できないので何度も読み返す必要がある。その時にメモはとても役に立つと思います。 <br
/> またメモは本の内容だけではなくWebから関係ありそうな記事を探して読んだときに、それらもメモすることができるので本の内容以外についても書き記すことができます。 <br
/> メモをとることについて書きましたが、既に知っている内容が出てくることもあります。そういう時はすべてメモしようとしないとしないで、手を抜くのも本を読むのに疲れないためには必要だと思います。</p><p>まとめると時間単位より章単位で読む、読みながらメモをとる。</p><h3>おわりに</h3><p>自分なりに英語の技術書の読み方を書いたけど、これをやって良かったと思うことは以前に比べて英語を読む事への抵抗が減ったこと。<br
/> 以前は目に入れるのが面倒だったぐらいだけど、今は意味は大して分かってないけどさらっと(タイトルとか最初の部分を)目を通すようになったと思う。<br
/> また、英語以外にJavaScriptの話題に関しては韓国とか中国とかの記事とかも少し見るようになった。<br
/> ハングルとか中国語とか全く読めないけど、Google翻訳だよりでさらっと見る感じ(韓国語はGoogle翻訳だと意外と読みやすい日本語になったりする事多い気がする)<br
/> ここまでいろいろ書いたけど、とりあえず日本語以外の本も読む対象に入れてみてはどうでしょうか。</p><p><br
class="spacer_" /></p><div
id="_mcePaste" style="position: absolute; left: -10000px; top: 1244px; width: 1px; height: 1px; overflow: hidden;"><a
href="http://frends.kr/topics/couchdb-%ec%8b%9c%ec%9e%91%ed%95%98%ea%b8%b0/">CouchDB 시작하기</a></div><div
style="display: none; position: fixed; max-height: 1832px; width: 450px; padding: 3px; background-color: #ffffff; overflow: auto; min-height: 200px; z-index: 2147479999; text-align: center; color: #000000; right: 0px; top: 0px; border: 0px 0px 2px 2px dashed grey;"><textarea style="height: 80px; width: 444px; border: 1px solid grey; padding: 2px;"></textarea><select><option
value="af">Afrikaans</option><option
value="sq">Albanian</option><option
value="ar">Arabic</option><option
value="be">Belarusian</option><option
value="bg">Bulgarian</option><option
value="ca">Catalan</option><option
value="zh-CN">Chinese</option><option
value="hr">Croatian</option><option
value="cs">Czech</option><option
value="da">Danish</option><option
selected="selected" value="auto">Detect language</option><option
value="nl">Dutch</option><option
value="en">English</option><option
value="et">Estonian</option><option
value="tl">Filipino</option><option
value="fi">Finnish</option><option
value="fr">French</option><option
value="gl">Galician</option><option
value="de">German</option><option
value="el">Greek</option><option
value="ht">Haitian Creole ALPHA</option><option
value="iw">Hebrew</option><option
value="hi">Hindi</option><option
value="hu">Hungarian</option><option
value="is">Icelandic</option><option
value="id">Indonesian</option><option
value="ga">Irish</option><option
value="it">Italian</option><option
value="ja">Japanese</option><option
value="ko">Korean</option><option
value="lv">Latvian</option><option
value="lt">Lithuanian</option><option
value="mk">Macedonian</option><option
value="ms">Malay</option><option
value="mt">Maltese</option><option
value="no">Norwegian</option><option
value="fa">Persian</option><option
value="pl">Polish</option><option
value="pt">Portuguese</option><option
value="ro">Romanian</option><option
value="ru">Russian</option><option
value="sr">Serbian</option><option
value="sk">Slovak</option><option
value="sl">Slovenian</option><option
value="es">Spanish</option><option
value="sw">Swahili</option><option
value="sv">Swedish</option><option
value="th">Thai</option><option
value="tr">Turkish</option><option
value="uk">Ukrainian</option><option
value="vi">Vietnamese</option><option
value="cy">Welsh</option><option
value="yi">Yiddish</option></select><p><span
style="font-weight: bold; cursor: pointer; color: lightgrey;">⇄</span> <select><option
value="af">Afrikaans</option><option
value="sq">Albanian</option><option
value="ar">Arabic</option><option
value="be">Belarusian</option><option
value="bg">Bulgarian</option><option
value="ca">Catalan</option><option
value="zh-CN">Chinese</option><option
value="hr">Croatian</option><option
value="cs">Czech</option><option
value="da">Danish</option><option
value="nl">Dutch</option><option
value="en">English</option><option
value="et">Estonian</option><option
value="tl">Filipino</option><option
value="fi">Finnish</option><option
value="fr">French</option><option
value="gl">Galician</option><option
value="de">German</option><option
value="el">Greek</option><option
value="ht">Haitian Creole ALPHA</option><option
value="iw">Hebrew</option><option
value="hi">Hindi</option><option
value="hu">Hungarian</option><option
value="is">Icelandic</option><option
value="id">Indonesian</option><option
value="ga">Irish</option><option
value="it">Italian</option><option
selected="selected" value="ja">Japanese</option><option
value="ko">Korean</option><option
value="lv">Latvian</option><option
value="lt">Lithuanian</option><option
value="mk">Macedonian</option><option
value="ms">Malay</option><option
value="mt">Maltese</option><option
value="no">Norwegian</option><option
value="fa">Persian</option><option
value="pl">Polish</option><option
value="pt">Portuguese</option><option
value="ro">Romanian</option><option
value="ru">Russian</option><option
value="sr">Serbian</option><option
value="sk">Slovak</option><option
value="sl">Slovenian</option><option
value="es">Spanish</option><option
value="sw">Swahili</option><option
value="sv">Swedish</option><option
value="th">Thai</option><option
value="tr">Turkish</option><option
value="uk">Ukrainian</option><option
value="vi">Vietnamese</option><option
value="cy">Welsh</option><option
value="yi">Yiddish</option></select></p><div
style="text-align: left; background-color: #ebeff9;">Detect language » Japanese</div></div> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2010/1126/res2111/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>2</slash:comments> </item> <item><title>WordPressのパーマネントリンクを記事タイトルを英単語に翻訳したものにするプラグイン</title><link>http://efcl.info/2010/0504/res1669/</link> <comments>http://efcl.info/2010/0504/res1669/#comments</comments> <pubDate>Mon, 03 May 2010 15:42:50 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[wordpress]]></category> <category><![CDATA[google]]></category> <category><![CDATA[プラグイン]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category> <category><![CDATA[翻訳]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=1669</guid> <description><![CDATA[ややこしいタイトルですが、Wordpressのパーマネントリンクには記事タイトルを元にした投稿スラッグを入れることができるので、日本語の記事タイトルだと日本語がそのままURLになるためあまり見栄えが良くありません。そこで [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>ややこしいタイトルですが、Wordpressのパーマネントリンクには記事タイトルを元にした投稿スラッグを入れることができるので、日本語の記事タイトルだと日本語がそのままURLになるためあまり見栄えが良くありません。<br
/>そこで、記事タイトルを自動翻訳して英単語に直してからそれを投稿スラッグにするというプラグインを作ってみました。</p><script src="http://gist.github.com/385024.js"></script><p><a
href="http://gist.github.com/raw/385024/356ecc04ae38c2a59cd94016b4ffdff5873872f5/MTStylePostName.php">これ</a>をダウンロードしてpluginフォルダにいれて有効にすると投稿スラッグが自動的に翻訳された単語を-でつなげたものになります。<br
/>具体例)<strong><br
/>WordPressインストール後にまずやること</strong> という記事タイトルだった場合は<br
/><strong>first-things-to-do-after-installing-wordpress</strong> という感じへ変換されます。(Google翻訳)</p><p><a
href="http://efcl.info/wp-content/uploads/2010/05/sshot-2010-05-04-1.png"><img
class="aligncenter size-medium wp-image-1670" title="sshot-2010-05-04-1" src="http://efcl.info/wp-content/uploads/2010/05/sshot-2010-05-04-1-300x89.png" alt="" width="300" height="89" /></a></p><dl><dt><strong>wordpressで投稿の際のslugを英語だけに自動でする方法 &#8211; sugarbabe335</strong></dt><dd><a
title="wordpressで投稿の際のslugを英語だけに自動でする方法 - sugarbabe335" href="http://d.hatena.ne.jp/sugarbabe335/20081218/1229609082">http://d.hatena.ne.jp/sugarbabe335/20081218/1229609082</a></dd></dl>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2010/0504/res1669/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>1</slash:comments> </item> <item><title>Gitを始めるまでにやったことのまとめ</title><link>http://efcl.info/2009/0919/res1311/</link> <comments>http://efcl.info/2009/0919/res1311/#comments</comments> <pubDate>Fri, 18 Sep 2009 15:04:09 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[まとめ]]></category> <category><![CDATA[Git]]></category> <category><![CDATA[Greasemonkey]]></category> <category><![CDATA[エクスプローラ]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category> <category><![CDATA[設定]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=1311</guid> <description><![CDATA[Gitをというよりバージョン管理システム自体をちゃんとやった事がなかったのでGitを導入してみることにした。 Gitは分散型バージョン管理システムで最近流行っているそうだ。 WindowsでのGit環境構築とその注意点  [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Gitをというよりバージョン管理システム自体をちゃんとやった事がなかったのでGitを導入してみることにした。<br
/> Gitは分散型バージョン管理システムで最近流行っているそうだ。</p><p><span
id="more-1311"></span></p><dl><dt><strong>WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine</strong></dt><dd><a
title="WindowsでのGit環境構築とその注意点 - SourceForge.JP Magazine" href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242">http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242</a></dd></dl><p>上を参考にmsysgitをインストールした。<br
/> git-guiは正直微妙なので、下を参考にTortoiseGitをインストールした。</p><dl><dt><strong>実用レベルに達したWindows向けGitクライアント「TortoiseGit」でGitを始めよう &#8211; SourceForge.JP Magazine</strong></dt><dd><a
title="実用レベルに達したWindows向けGitクライアント「TortoiseGit」でGitを始めよう - SourceForge.JP Magazine" href="http://sourceforge.jp/magazine/09/06/19/0340248">http://sourceforge.jp/magazine/09/06/19/0340248</a></dd></dl><p>もう基本的な機能はそろってる感じで、フォントを変えれば日本語も表示はできる。<br
/> 日本語ファイル名は異なる環境が参照する場合はまだ問題があるらしい。</p><dl><dt><strong>Gitの基礎練習</strong></dt><dd><a
title="Gitの基礎練習" href="http://hyuki.com/techinfo/gitinit.html">http://hyuki.com/techinfo/gitinit.html</a></dd></dl><p>上はgitコマンドの練習。gitの流れでローカルまでの範囲をわかりやすく書かれている</p><pre>  git init //初期化
  git add README //ファイルをgitの管理下に加える
  git commit -m 'first commit' // 変更点をコミットする
ここまではまだローカルの範囲
ここからはgithub.comなど外部と連携する
  git remote add origin git@github.com:azu/test.git //どこのレポジトリと連携するかを設定
  git push origin master // ローカルの状態をサーバにpush(反映させる)する
pushして初めてサーバに反映するので、commitしただけはローカルにしか反映はしてない。
</pre><h3>次にGitHubにpushする方法を学ぶ</h3><p><a
href="http://gist.github.com/">GitHub</a>でアカウントを作って、<a
href="http://github.com/repositories/new">Create a New Repository</a>からレポジトリを作成する。<br
/> 作成してそのレポジトリにアクセスするとGlobal setup: … Next steps:のように実行する事が書いてあるのでGit Bashを立ち上げる。<br
/> <a
href="http://code.google.com/p/msysgit/">mysgit</a>をインストールしたときに</p><div
class="quote"><blockquote
title="WindowsでのGit環境構築とその注意点 - SourceForge.JP Magazine" cite="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/2"><p>Run Git and included Unix tools from the Windows Command Prompt</p></blockquote><cite><a
href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/2">WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine</a></cite></div><p>を選択してるなら、コマンドプロンプトでもgitコマンドが打てるようになっているので、その場合はコマンドプロンプトや<br
/> <a
href="http://nyaos.org/index.cgi?p=FrontPage.ja">NYAOS</a>などのコマンドラインシェルでもいいはず。(コマンドプロンプトのコマンドと競合するらしいがパスを変えることで<a
href="http://twitter.com/hell2u/statuses/4041333625">大丈夫になる</a>とか)</p><p>setupなどをする前にgitHubにアクセスできるようにするため、gitHubにパブリックキーの登録をしないといけません</p><dl><dt><strong>Using Git and Github for the Windows for newbies &#8211; Guides &#8211; GitHub</strong></dt><dd><a
title="Using Git and Github for the Windows for newbies - Guides - GitHub" href="http://github.com/guides/using-git-and-github-for-the-windows-for-newbies">http://github.com/guides/using-git-and-github-for-the-windows-for-newbies</a></dd></dl><dl><dt><strong>windowsでgit用にSSH鍵を作る手順 &#8211; Guyon Diary</strong></dt><dd><a
title="windowsでgit用にSSH鍵を作る手順 - Guyon Diary" href="http://d.hatena.ne.jp/guyon/20081021/1224683687">http://d.hatena.ne.jp/guyon/20081021/1224683687</a></dd></dl><dl><dt><strong>Big Sky :: SSHポートが通らなくてもgithub.comにpushする方法</strong></dt><dd><a
title="Big Sky :: SSHポートが通らなくてもgithub.comにpushする方法" href="http://mattn.kaoriya.net/software/20081029172540.htm">http://mattn.kaoriya.net/software/20081029172540.htm</a> <br
/> これがわかりやすい</dd></dl><p>上の二つを参考にssh-keygenを実行すると、以下の場所にid_rsa.pubが生成されるので、それの中身を<a
href="https://github.com/account">Your Account &#8211; GitHub</a>のSSH Public Keysに登録する。(タイトルは適当でいい)</p><div
id="attachment_1329" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a
href="http://efcl.info/wp-content/uploads/sshot-2009-09-18-23-19-34.png"><img
class="size-medium wp-image-1329" title="sshot-2009-09-18-[23-19-34]" src="http://efcl.info/wp-content/uploads/sshot-2009-09-18-23-19-34-300x71.png" alt="SSH Public Keysに登録" width="300" height="71" /></a><p
class="wp-caption-text">SSH Public Keysに登録</p></div><p><code>Xp : C:\Documents and Settings\YourNameHere\.ssh\</code><br
/> <code>Vista : C:\Users\YourNameHere\.ssh\</code></p><h3>実際にgitHubにpushする</h3><p>では実際にレポジトリを作ったときに表示されているコマンドを上からやっていくと、自分の環境では<a
href="http://www.twitlonger.com/show/h6s4">git pushするとエラー</a>になってしまった。<br
/> これは先ほどの<a
href="http://mattn.kaoriya.net/software/20081029172540.htm">Big Sky :: SSHポートが通らなくてもgithub.comにpushする方法</a>を参考にgithub.comへのssh接続にすることで解決できました。<br
/> <a
href="http://www.google.co.jp/search?q=git+site%3Amattn.kaoriya.net&amp;ie=utf-8&amp;oe=utf-8&amp;aq=t&amp;rls=org.mozilla:ja:official&amp;client=firefox-a">Big Sky</a>さんのブログは結構躓くところの解決法が多くあるので読んでおくといいかも。</p><p>.sshフォルダのconfigファイルは以下のように設定しました。(次の事を考えて<span
class="Constant"><span
class="ColorResultsClass">gist</span>.github.comも入れてあります。)</span></p><pre>Host github.com
    User git
    Hostname ssh.github.com
    Port 443
    IdentityFile ~/.ssh/id_rsa
Host gist.github.com
    User git
    Hostname ssh.github.com
    Port 443
    IdentityFile ~/.ssh/id_rsa
    TCPKeepAlive yes
    IdentitiesOnly yes
</pre><p>これでやっとgit remoteしてgit pushするというサーバとの連携ができるようになりました。<br
/> gitコマンドはかなり数があるので、そのうち勉強する。</p><p><a
href="http://sheephead.homelinux.org/2009/07/21/1431/">gitやめてmercurialとtortoiseHGをインストール</a> にある種Gitの特徴が書かれてる。</p><h3>gist.github.comでコードペーストしたものをローカルにダウンロードする方法</h3><p><a
href="http://gist.github.com/">Gist &#8211; GitHub</a> は使い捨てのコードを公開したりすることができGreasemonkeyなども相性がよいため、よく利用してる。<br
/> 今まで、貼り付けたものをまとめてローカルに保存するにはgistyというrubyでできたコマンドを使う事でできる。<br
/> gistyはgist(コードペーストサービスの事)を便利に使うためのツール</p><dl><dt><strong>gistコマンドよりちょっと便利なgisty &#8211; SWDYH</strong></dt><dd><a
title="gistコマンドよりちょっと便利なgisty - SWDYH" href="http://d.hatena.ne.jp/swdyh/20081207/1228655198">http://d.hatena.ne.jp/swdyh/20081207/1228655198</a></dd></dl><p>gistyを使うにはActive Rubyでもいいので入れておいてから、管理者権限でコマンドプロンプト(or git bash)を起動して必要なものをインストールする。</p><pre>gem sources -a http://gems.github.com
gem install nokogiri
gem install swdyh-gisty
</pre><p>windowsで</p><pre>export GISTY_DIR="$HOME/dev/gists"</pre><p>をやってもなぜか記憶されなかったので、C:\Program Files\Git\etcのprofileというファイルの最後に<br
/> export GISTY_DIR=/d/gists という感じでデータフォルダを入れる。</p><div
class="quote"><div><blockquote
title="WindowsでのGit環境構築とその注意点 - SourceForge.JP Magazine" cite="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/3"><p>このとき、テキストエディタのパス中の「\」は「/」に、「C:」は「/c」に置き換えて指定する。たとえば「C:\Program Files\xyzzy/xyzzy.exe」というエディタを使用したい場合は次のように指定する。</p></blockquote><p><cite><a
href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/3">WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine</a></cite></p></div></div><p>を参考にした</p><pre>git config --global github.user your_id
git config --global github.token your_token</pre><p>上を各自のものに変えて実行してトークンを登録する。C:\Users\ユーザー名\.gitconfigに記録される。</p><h3>実際にgist.github.comからpullする</h3><p>上の環境設定が済んでるならば、Gist bash上で</p><pre>gisty
</pre><p>と打てば、使えるコマンドが表示されると思います。<br
/> gist.github.comから自分がコードペーストしたものをローカルに持ってくるには、<br
/> gisty pull_all か gisty sync をすれば自動的にすべてpullしてきてくれます。<br
/> しかし、この時ひとつpullする毎にパスフレーズを要求されてしまったので、<strong>ssh-agent</strong>を使ってパスワード認証をなしにしてからpull_allをする。</p><pre>$ eval `ssh-agent`
$ ssh-add ~/.ssh/id_rsa
</pre><dl><dt><strong>パスワードなしで pull/push</strong></dt><dd><a
title="パスワードなしで pull/push" href="http://www.pshared.net/diary/20090418.html">http://www.pshared.net/diary/20090418.html</a></dd></dl><pre></pre><h3>オマケ</h3>gisty postするときにmacはブラウザで開いてくれるわけではないので、クリップボードにポストしたgistのURLを取得するようにしてみた。  C:\Ruby\lib\ruby\gems\1.8\gems\swdyh-gisty-0.0.14\lib\gisty.rb とからへんにあるの置き換える。<ul><li><a
href="http://gist.github.com/188278">gisty.rb</a></li></ul>windowsAPIを使ってるみたいなのでwindowsだけ対応で、<pre>gem install win32-clipboard
</pre><p>をインストールする必要がある。</p><h3>感想</h3><p>ホントに導入が面倒。<br
/> 情報が思ったようにでてこない(特にWindows系)ので大変。<br
/> エクスプローラプラグインなどを持っているエディタからはTortoiseGitが使えるので大変便利。<br
/> ショートカット(.lnk)からgistyでpostしたいけど、やり方がよく分からなかった。<br
/> Emeditorから編集してるファイルをgistyでポストしたかった。</p><p>以下、参考したところ<br
class="spacer_" /></p><ul
id="list"><li
id="id_4607881"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://mattn.kaoriya.net/software/20090106180947.htm" target="_blank">Big Sky :: Windowsでもssh-askpassを使う</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18639302"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://mattn.kaoriya.net/software/20081106192615.htm" target="_blank">Big Sky :: Windowsでもssh-agentとssh-addを使ってパスフレーズ入力を省略する。</a> </strong></p></div></li><li
id="id_15718544"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://www.atmarkit.co.jp/flinux/rensai/linuxtips/447nonpassh.html" target="_blank">＠IT：sshでパスワードなしにログインするには</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18628535"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://www.pshared.net/diary/20090418.html" target="_blank">指定したディレクトリ以下にだけあるディレクトリ一覧のパスを取得する, パスワードなしで pull/push &#8211; Ussy Diary(2009-04-</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18628367"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://d.hatena.ne.jp/LukeSilvia/20090418/p1" target="_blank">git 環境のセットアップと簡単なチュートリアル &#8211; Slow Dance</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18628133"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://bw28.blog5.fc2.com/?tag=git" target="_blank">オレのメモ</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18628083"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://www.clear-code.com/blog/2009/7/8.html" target="_blank">TortoiseGitでOpenSSHの鍵を使う &#8211; ククログ(2009-07-08)</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18595686"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://ok-lab.org/blog/archives/522" target="_blank">oklablog &#8211; TortoiseGit で plink.exe を使ってリモートリポジトリにpushする</a> </strong></p></div><p><small> <a
id="m18627871" class="check"></a></small></p></li><li
id="id_12001842"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/3" target="_blank">WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18612908"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://d.hatena.ne.jp/Seasons/20090329/1238340961" target="_blank">GitとDYNAの連携で幸せになるショートカット &#8211; Seasons.NET</a> </strong></p></div></li><li
id="id_16904299"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://www.hyuki.com/techinfo/gitinit.html" target="_blank">Gitの基礎練習</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18607925"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://blog.digital-squad.net/article/109547754.html" target="_blank">git (msysgit)をWindowsにインストール｜WEBデザイン Tips</a> </strong></p></div></li><li
id="id_3404034"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://d.hatena.ne.jp/swdyh/20081207/1228655198" target="_blank">gistコマンドよりちょっと便利なgisty &#8211; SWDYH</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18580154"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://mattn.kaoriya.net/software/20081029172540.htm" target="_blank">Big Sky :: SSHポートが通らなくてもgithub.comにpushする方法</a> </strong></p></div></li><li
id="id_6494823"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242" target="_blank">WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine</a> </strong></p></div></li><li
id="id_6111342"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://sourceforge.jp/magazine/09/02/02/0655246" target="_blank">分散バージョン管理システムGit入門 &#8211; SourceForge.JP Magazine</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18542789"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://drewblas.com/2008/06/27/setting-up-git-and-github-on-windows/" target="_blank">Setting up Git and Github on Windows « Drew Blas – The life and code of a p</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18538117"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://d.hatena.ne.jp/stellaqua/searchdiary?word=%2a%5bGit%5d" target="_blank">[Git] &#8211; Stellaqua &#8211; ＴＯＭの技術日記</a> </strong></p></div><p><small> <em
class="domain"> </em></small></p></li><li
id="id_18537953"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://d.hatena.ne.jp/stellaqua/20081110/1226298802" target="_blank">Gitを触ってみるよ その2「WindowsでGitを使いやすくする」 &#8211; Stellaqua &#8211; ＴＯＭの技術日記</a> </strong></p></div></li><li
id="id_12001463"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://yakinikunotare.boo.jp/orebase/index.php?Git%2F%B0%EC%BF%CD%A4%C7%BB%C8%A4%C3%A4%C6%A4%DF%A4%EB%A1%CAmsysgit%CA%D4%A1%CB" target="_blank">Git/一人で使ってみる（msysgit編） &#8211; 俺の基地</a> </strong></p></div></li><li
id="id_18525733"><div
class="title"><p><strong> <a
class="item" href="http://wp.graphact.com/2008/08/09/382" target="_blank">github を Windows で使ってみる | Numb.</a></strong></p><strong> </strong></div> <small> <em
class="domain"> </em></small></li></ul><div
id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 0px; width: 1px; height: 1px;">&lt;ul id=&#8221;list&#8221;&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_4607881&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://mattn.kaoriya.net/software/20090106180947.htm&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Big Sky :: Windowsでもssh-askpassを使う&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18639302&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://mattn.kaoriya.net/software/20081106192615.htm&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Big Sky :: Windowsでもssh-agentとssh-addを使ってパスフレーズ入力を省略する。&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_15718544&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://www.atmarkit.co.jp/flinux/rensai/linuxtips/447nonpassh.html&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;＠IT：sshでパスワードなしにログインするには&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18628535&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://www.pshared.net/diary/20090418.html&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;指定したディレクトリ以下にだけあるディレクトリ一覧のパスを取得する, パスワードなしで pull/push &#8211; Ussy Diary(2009-04-&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18628367&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/LukeSilvia/20090418/p1&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;git 環境のセットアップと簡単なチュートリアル &#8211; Slow Dance&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18628133&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://bw28.blog5.fc2.com/?tag=git&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;オレのメモ&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18628083&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://www.clear-code.com/blog/2009/7/8.html&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;TortoiseGitでOpenSSHの鍵を使う &#8211; ククログ(2009-07-08)&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18595686&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://ok-lab.org/blog/archives/522&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;oklablog &#8211; TortoiseGit で plink.exe を使ってリモートリポジトリにpushする&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> &lt;small&gt; &lt;em class=&#8221;domain&#8221;&gt; &lt;a href=&#8221;http://ok-lab.org/&#8221;&gt;ok-lab.org&lt;/a&gt; &lt;/em&gt; | &lt;/span&gt; &lt;a class=&#8221;text&#8221; href=&#8221;http://readitlaterlist.com/text/18627871/?t=unread&amp;amp;p=1&#8243;&gt;Text View&lt;/a&gt; | &lt;/span&gt;&lt;a id=&#8221;m18627871&#8243; class=&#8221;check&#8221;&gt;Mark as Read&lt;/a&gt;&lt;/small&gt;&lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_12001842&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242/3&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18612908&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/Seasons/20090329/1238340961&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;GitとDYNAの連携で幸せになるショートカット &#8211; Seasons.NET&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_16904299&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://www.hyuki.com/techinfo/gitinit.html&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Gitの基礎練習&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18607925&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://blog.digital-squad.net/article/109547754.html&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;git (msysgit)をWindowsにインストール｜WEBデザイン Tips&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_3404034&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/swdyh/20081207/1228655198&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;gistコマンドよりちょっと便利なgisty &#8211; SWDYH&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18580154&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://mattn.kaoriya.net/software/20081029172540.htm&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Big Sky :: SSHポートが通らなくてもgithub.comにpushする方法&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_6494823&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://sourceforge.jp/magazine/09/02/12/0530242&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;WindowsでのGit環境構築とその注意点 &#8211; SourceForge.JP Magazine&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_6111342&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://sourceforge.jp/magazine/09/02/02/0655246&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;分散バージョン管理システムGit入門 &#8211; SourceForge.JP Magazine&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18542789&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://drewblas.com/2008/06/27/setting-up-git-and-github-on-windows/&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Setting up Git and Github on Windows « Drew Blas – The life and code of a p&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18538117&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/stellaqua/searchdiary?word=%2a%5bGit%5d&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;[Git] &#8211; Stellaqua &#8211; ＴＯＭの技術日記&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> &lt;small&gt; &lt;em class=&#8221;domain&#8221;&gt; &lt;a href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/&#8221;&gt;d.hatena.ne.jp&lt;/a&gt; &lt;/em&gt;&lt;/small&gt;&lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18537953&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://d.hatena.ne.jp/stellaqua/20081110/1226298802&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Gitを触ってみるよ その2「WindowsでGitを使いやすくする」 &#8211; Stellaqua &#8211; ＴＯＭの技術日記&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_12001463&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://yakinikunotare.boo.jp/orebase/index.php?Git%2F%B0%EC%BF%CD%A4%C7%BB%C8%A4%C3%A4%C6%A4%DF%A4%EB%A1%CAmsysgit%CA%D4%A1%CB&#8221; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;Git/一人で使ってみる（msysgit編） &#8211; 俺の基地&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;li id=&#8221;id_18525733&#8243;&gt;<br
/> &lt;div class=&#8221;title&#8221;&gt;&lt;strong&gt; &lt;a class=&#8221;item&#8221; href=&#8221;http://wp.graphact.com/2008/08/09/382&#8243; target=&#8221;_blank&#8221;&gt;github を Windows で使ってみる | Numb.&lt;/a&gt; &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;<br
/> &lt;small&gt; &lt;em class=&#8221;domain&#8221;&gt; &lt;a href=&#8221;http://wp.graphact.com/&#8221;&gt;wp.graphact.com&lt;/a&gt; &lt;/em&gt;&lt;/small&gt;&lt;/li&gt;<br
/> <br
/> <br
/> &lt;/li&gt;<br
/> &lt;/ul&gt;</div>]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2009/0919/res1311/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> <item><title>日本語の文章の難易度を測るWebサービス「帯」</title><link>http://efcl.info/2008/0502/res166/</link> <comments>http://efcl.info/2008/0502/res166/#comments</comments> <pubDate>Fri, 02 May 2008 09:51:18 +0000</pubDate> <dc:creator>azu</dc:creator> <category><![CDATA[webサービス]]></category> <category><![CDATA[weｂサービス]]></category> <category><![CDATA[日本語]]></category><guid
isPermaLink="false">http://efcl.info/?p=166</guid> <description><![CDATA[帯(obi)はrubyで書かれた日本語のテキストの難易度（リーダビリティ）を推定するプログラムで、ことば不思議箱にて公開されています。 文章の難易度は教科書からのサンプルを基準として算出しているようです。 難易度の規準に [...]]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p><img
style="border: medium none;" src="http://mozshot.nemui.org/shot?http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/sc/readability/" border="0" alt="" hspace="4" vspace="4" width="128" height="128" /></p><p><a
href="http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/sc/readability/"> 帯(obi)</a>はrubyで書かれた日本語のテキストの難易度（リーダビリティ）を推定するプログラムで、<a
href="http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/">ことば不思議箱</a>にて公開されています。</p><p>文章の難易度は教科書からのサンプルを基準として算出しているようです。</p><blockquote
title="帯：日本語テキストの難易度推定"><p>難易度の規準には、小中高大の教科書127冊から抽出した1478サンプル、約100万字のコーパス（教科書コーパス）を用いています。</p></blockquote><p><cite><a
href="http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/sc/readability/obi.html">帯：日本語テキストの難易度推定</a></cite></p><p>難易度は1-13(小学校から大学)のレベルで判断されます。ちなみにうちは9レベルで中学3年ぐらいの文章だそうです。<br
/> ソースコードも配布されてるみたいです。</p><p>日本語テキストの難易度を測る<br
/>http://kotoba.nuee.nagoya-u.ac.jp/sc/readability/</p> ]]></content:encoded> <wfw:commentRss>http://efcl.info/2008/0502/res166/feed/</wfw:commentRss> <slash:comments>0</slash:comments> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 4/12 queries in 0.023 seconds using disk: basic
Object Caching 586/605 objects using disk: basic

Served from: efcl.info @ 2012-05-23 09:59:50 -->
